Topic: One of the masterpieces of Arab | |
---|---|
She shaded me from the sun
|
|
|
|
Hola Romeo
Have you written a poem for me yet You will remain in me like Oud Jasmine Whenever the winds of longing blow, the fragrance of your perfume spreads I loved you beyond love I will always love you for the rest of my life I miss you as if I were all longing As if you are all absent You will always be home to my heart and medicine to my soul You will still be my soul to my body |
|
|
|
More nice poems .
|
|
|
|
I was confused to describe your beauty, nor your evidence, and what pleases you
And all that I wrote two verses, I can't weigh its caftans What is strange, you can't describe me, after you are boiled I collected the most beautiful words of description and expression and forgot them |
|
|
|
Yet another nice poem .
|
|
|
|
My darling, I love you, adore you, love you, and die for you
And you are in my eyes, my love, equal to all people My mind, my thoughts, my heart, and my life are burning you I am busy in your eyes, how can I describe it? I wanted to write a poem of love and flirtation, and it would be in you I was confused and confused by Hougasi, and the letters I forgot I was confused to describe your beauty, nor your evidence, and what pleases you And all that I wrote two verses, I can't weigh its caftans What is strange, you can't describe me, after you are boiled I collected the most beautiful words of description and expression and forgot them And every time I wrote two houses, I see the description of Maywik And all my time while we are thinking and thinking and escaping, but I describe it Tall and us, the master of the slogan, and the notice is motivating you lofty and all the seas of poetry dived into its depths Do not fail to think and not once failed in the hair satisfies you Today, Hugosey said frankly, I can't describe it But my love, all my verses, my poems, and my writing will benefit you But you order and see the most beautiful and sweetest for you All people read my poems, but they don't know that they contain you But I say it today, you see my poem in Ghali, I write it And for the sake of your eyes, my love, I wrote, may God protect you And everyone who looks at my poem sees the poems for my beloved, I write them |
|
|
|
I am waiting for you, my princess, and I have lit candles in my heart to illuminate the world for you.
And I spread for you the roses that I saw from my dolls, so that they would be delicate. under your feet and wrote the word I love you so that my ears can hear it And your eyes see it... May your light shine upon the world, my princess, even The light of my candles disappears and I spread your perfume until my roses swell Under your feet and spread your feelings with four letters until they increase My heart beats in order to spread the letters for you and shape them with the beauty of your lips... I love you, my princess, even if the wait is long, and I am waiting for you to come. |
|
|
|
Even more nice poems .
|
|
|
|
Hola Romeo
Have you written a poem for me yet You will remain in me like Oud Jasmine Whenever the winds of longing blow, the fragrance of your perfume spreads I loved you beyond love I will always love you for the rest of my life I miss you as if I were all longing As if you are all absent You will always be home to my heart and medicine to my soul You will still be my soul to my body to majnun |
|
|
|
you are very talented ❤ … I am changing your name
to majnun 🤪 How do you like to pronounce my name and the letters, the most important thing is that I am on the tables of change and put in your imagination my name, O flower of fragrance, O Zain, the description of the letters and the rhyme, O crown of luxury and handsomeness, O most beautiful miss |
|
|
|
Oh absent only by name and your spectrum is present
My soul of desertion blames me and my mind In your distance, you do not know about my eagerness God turn my heart when it misses you and look at me.. |
|
|
|
How many secrets love showed and how much they concealed
How many nations died and revived before us She said I beat you, O this one, so I said to her You did not defeat me, but you increased me in generosity Some battles are an honor to lose Whoever returns victorious from the same, they will be defeated! I would never leave my revenge before them But they entered from their good sanctuary The two lovers harden the love between them Even to count blood between the two lovers They return to aged wine From love denies doubt and accusations |
|
|
|
How many secrets love showed and how much they concealed
How many nations died and revived before us She said I beat you, O this one, so I said to her You did not defeat me, but you increased me in generosity Some battles are an honor to lose Whoever returns victorious from the same, they will be defeated! I would never leave my revenge before them But they entered from their good sanctuary The two lovers harden the love between them Even to count blood between the two lovers They return to aged wine From love denies doubt and accusations A cue at both ends of the two lovers, so what You see them separated.. except to unite In a hug, the world returns to its year Like the sea after Moses returned and twins |
|
|
|
Here you go today after the absence
Until I stood with love in my door You're the one who picked up violet from my ribs And you gave me a cup of jujube You are the heart and from your passion I dress A dress that reveals your wonderful love |
|
|
|
I would rejoice dear if asked
My heart is pleased if he continues or arrives Yazid forget if you hear his speech Calder runs if the sentences follow I will always remember his wonderful letters No matter how long we are apart These are the conversations of love between us The expression betrays me in the rest of the sentences If I fall short, forgive me, my dears I am prone to troubles and slip-ups Remember me in prayer, I love you Deposited between Alhnaya and eyeballs |
|
|
|
Edited by
Unknow
on
Mon 01/23/23 12:00 PM
|
|
It seems to me these posts are translations of poems in Arabic.
|
|
|
|
Nice poems .
|
|
|
|
It seems to me these posts are translations of poems in Arabic. I'm Arabic, but Arabic poems do. |
|
|
|
Nice poems . Thank you I wish you happiness |
|
|