Topic: Mis-translated Menu Items | |
---|---|
The following are items found overseas in which people have made inappropriate use of English words to describe items on their menus.
Cold shredded children and sea blubber in spicy sauce - China Indonesian Nazi Goreng - Hong Kong Muscles Of Marines/Lobster Thermos - Cairo French fried ships - Cairo Garlic Coffee - Europe Boiled Frogfish - Europe Sweat from the trolley - Europe Dreaded veal cutlet with potatoes in cream - China Rainbow Trout, Fillet Streak, Popotoes, Chocolate Mouse - Hong Kong Roasted duck let loose - Poland Beef rashers beaten up in the country peoples fashion - Poland Fried friendship - Nepal Pork with fresh garbage - Vietnam Toes with butter and jam - Bali Goose Barnacles - Spain French Creeps - L.A. Fried fishermen - Japan Buttered saucepans and fried hormones - Japan Teppan Yaki - Before Your Cooked Right Eyes - Japan Yum Yum |
|
|
|
sorry, didnt find it that funny
|
|
|
|
could I just get a burger and fries please ??
|
|
|
|
yummmmmm
|
|
|
|
Rainbow Trout, Fillet Streak, Popotoes, Chocolate Mouse - Hong Kong
No wonder the first President Bush threw up in that guy's lap! LOL |
|
|